viernes, agosto 15, 2008

Procrastination

Transleishon: Dejar para después, deliberadamentente, algo que se tiene que hacer; esto puede ser, finalmente, perder el tiempo a lo babas en cosas poco productivas.

Este blogsito es mi medio favorito de procrastinar (hasta siento feo decirle "poco productivo"), pero no es el único. También existe el muvimeiker, con el cual me divierto bastante pero que uso mucho menos porque demanda mucho tiempo, a diferencia de la bitácora que con unos minutillos ya tienes la entrada del día (a menos que quieras subir un video). Pues en el muvimeiker he hecho 5 videos, 3 de los cuales son esas cosas cursis que hace uno con secuencias de fotos para regalar a alguien y decirle cursilerías (una versión larga de una tarjeta animada). Otra fue una superco-producción (Carreras&Guillén) de 30min que cuenta la historia de un viaje de tres días que hicimos Laura (una argentina, estudiante de doctorado en España, que se encontraba en una breve estancia en el llano y que fue nuestro pretexto para el viaje), Ashanti, Nohemí y yo, que incluyó Teotihuacán, Cd. de México y Tepoztlán, Morelos; el video estaba dirigido a un pequeño grupo de selecto público debido a su alto contenido de chistes locales. Fue un éxito.

El último video editado con esta herramienta fue uno que hice hace un tiempo en Morelia, a ratos en mis fines de semana. Todo empezó porque uno de mis hermanos compró un peluche de Juan Carlos Bodoque, reportero a cargo de La Nota Verde en 31minutos, un noticiero de títeres para niños de la televisión chilena, muy curioso. Y como este conejito rojo nos simpatiza bastante, fue fotogrfiado y filmado en diversas circunstancias, lo que dejó suficiente material para procrastinar a gusto. Este fue el resultado final:





Y ya que estamos hablando de monitos de fieltro, anoche llegó Carlos a decirme que Uriel había creado en vacaciones un par de personajes que podrían generar un par de videos interesantes. Los hizo a mano (no tenemos máquina de coser) y es, creo, la primera vez que se pone a hacer este tipo de cosas, que yo sepa. Y aquí estan ellos, conozcan a Panki y el Conejo Energúmeno:

Panki y el Conejo Energúmeno

El Conejo Energúmeno no siente simpatía por los humanos...

...pero Panki siempre lo tranquiliza.


Ellos son grandes amigos. ¿No son una ternura?

Chale, yo a duras penas sé pegar botones.


4 comentarios:

Anónimo dijo...

Vaya esos monitos y bueno me siento halagado de ser una de las selectas personas que estuvo en la premiere de la procrasticada Carreras-Guillen.
Solo que leí en el diccionario el significado de la palabra procrastinación: efecto o acción de procrastinar. Procrastinar: del latin procrastinare, diferir, aplazar. Como sabes suelo hojear Science y recuerdo en el 2004 (Vol. 303. no. 5662, pp. 1321 - 1323) salió un "árbol filogenetico" del origen del lenguaje. Seguramente sabrás que el francés, italiano, español y el romano tienen origen en el Latin; a este grupo de lenguas se les llama Románticas. El alemán y el Ingles tienen un origen distinto; podrías aclararme si esta palabra la aprendiste en británico o alemán?
Si no es así, me parece que procrastinar tiene un significado en español diferente al referido en este blog; no obstante, me regalas hoy un acción y efecto de procrastinar con significado que tu le asignas: pierdo el tiempo.
Saludus y gracias por este entretenimiento

Aura dijo...

JAJAJA Pues así es Zow, eso es algo que les puedes contar a tu nietos (:P).

El primer lugar donde encontré esta palabra fue en The PhD Comics, "the best way to procrastinate" Y pues bueno, resulta que también existe en español. Para fines no bloggeros me quedo con la más corta y mucho más facil de pronunciar: POSTERGAR.

Y sí, a pesar de que el inglés y el español no son parientes lingüísticos comparten más vocablos de los que debieran. Las relaciones son curiosas, por ejemplo, eso de que DESNUTRICION se dice en inglés MALNUTRITION... suena más a una mala traducción que a un vocablo inglés de verdad. Pero al fin el inglés también tiene vocablos del latín aunque no provenga de el directamente. Sería como... un transferencia lateral de vocablos... JAJAJA (yaaaa, mucho ñoñear por hoy)

Saludos Zow.

Anónimo dijo...

woooooo!!!

Donde consigo un Juan Carlos Bodoque??? Quiero unoooo!!!

Es que mi Calcetín-con-Rombos-Man es chido, pero como que le falta un compañero

Aura dijo...

¡JAJAJA! Esos monitos son geniales. Pues mi hermano lo compró en la TNT de este año en México. A lo mejor lo encuentras en una de esas tiendas de anime, manga y esas cosas.

Saludos Luis, por cierto, me encantan tus fotos.

 
Copyright 2009 Soy yo, Nepita.. Powered by Blogger Blogger Templates create by Deluxe Templates. WP by Masterplan